手机浏览器扫描二维码访问
NatalieKobrynska,娜达丽亚·卡布连斯卡娅(H.c.gTSHRFX]NB,1855-1920),乌克兰女作家,加里西亚妇女运动的创始人和组织者。
曾写过许多反映资本主义社会的农村妇女痛苦的短篇小说,以及《亚夏和卡特鲁霞》、《谋生》、《复选代表》等中短篇小说。
《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记〔1〕
《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记〔1〕
这是《近代思想十六讲》〔2〕的末一篇,一九一五年出版,所以于欧战以来的作品都不提及。
但因为叙述很简明,就将它译出了。
二六年三月十六日,译者记。
※※※
〔1〕本篇连同《罗曼罗兰的真勇主义》的译文,最初发表于一九二六年四月二十五曰《莽原》半月刊第七、八期合刊"
罗曼罗兰专号"
。
"
真勇主义"
,又译"
英雄主义"
。
罗曼·罗兰(RomainRolland,1866-1944),法国作家、社会活动家。
著有长篇小说《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》等。
〔2〕《近代思想十六讲》日本评论家中泽临川、生田长江合著的文艺评论集,一九一五年十二月出版。
《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕
《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕
《饥饿》这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载《东方杂志》。
并且《小说月报》上又还有很长的批评〔3〕了。
这一篇是见于日本《新兴文学全集》附录第五号里的,虽然字数不多,却简洁明白,这才可以知道一点要领,恰有余暇,便译以饷曾见《饥饿》的读者们。
十月二日,译者识。
※※※
〔1〕本篇连同日本黑田辰男《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》的译文,最初发表于一九二八年十月十六日《北新》半月刊第二卷第二十三期。
绥蒙诺夫(C.A.dImFFTJ,1893-1943),苏联作家。
《饥饿》,日记体小说,出版于一九二二年。
有张采真译本,一九二八年三月上海北新书局印行;另有傅东华译本,载《东方杂志》第二十五卷第一至第四期。
黑田辰男,日本的俄国文学研究者及翻译家。
〔2〕北新书局一九二五年成立于北京,翌年迁设上海,曾发行《语丝》、《北新》、《奔流》等期刊,曾出版鲁迅的著译多种。
〔3〕很长的批评指钱杏邨所写的《饥饿》一文,载于一九二八年九月《小说月报》第十九卷第九期。
《新时代的预感》译者附记〔1〕
《新时代的预感》译者附记〔1〕
这一篇,还是一九二四年一月里做的,后来收在《文学评论》中。
原不过很简单浅近的文章,我译了出来的意思,是只在文中所举的三个作家--巴理蒙德〔2〕,梭罗古勃,戈理基--中国都比较地知道,现在就借此来看看他们的时代的背景,和他们各个的差异的--据作者说,则也是共通的--
精神。
又可以借此知道超现实底的唯美主义〔3〕,在俄国的文坛上根柢原是如此之深,所以革命底的批评家如卢那卡尔斯基等,委实也不得不竭力加以排击。
又可以借此知道中国的创造社之流先前鼓吹"
...
虫虫写这本书已经一年多了,呃,虽然有些水份,不过也尽心尽力去写,用心去构思,只可惜虫虫不是一个专业写手,盲目地去追求,去写,总是写不好,其实也没办法,虫虫实在不是写书的料。好了,最后就是虽然烂尾了完本,不过,该讲的讲,该交代的已经交代,总算是一个好的烂尾,谢谢各位大大们一年多来对虫虫的支持!其实本书的字数已经不少了,100多万字,在这里虫虫能自豪说声,逍遥虫虫...
一觉醒来,杨辰发现自己竟然重生到了过去。宝贝女儿天真烂漫,活泼可爱,绝美娇妻容颜依旧,温良贤淑。他不再是那个纵横修真界无敌手的盖世魔尊,而是一位尽职尽责的全职奶爸以及宠妻狂魔。...
帝落星河,万古寂灭!亘古轮回,大道沧桑!一息尚存,诸神意志,只等他归来!少年秦萧得上古神通,练就不灭之躯,逆天战体打破千年铁律,醒上古血脉,承继恒古不朽意志!青剑出鞘,杀敌万里之外,无上神通显圣,升级突破瞬息之间,得志该猖狂,少年很嚣张!...
别人重生,要风得风,要雨得雨。而秦飞重生,却成了他人眼中的白痴。要不是多了个水灵灵的老婆,都想再死一次了...
末世双系异能者叶晓希带着购物中心重生到六零日常。本篇女主不圣母,小黑暗,介意的亲们绕行。还有作者个人不喜欢极品太多成天闹事的,所以本文日常为主虐渣为辅,轻松诙谐,有情有义!作者有话说写这部小说纯粹是个人兴趣,有些历史数据有些出入或虚构仅为作品需要,考据党请绕行。还有,作者玻璃心,一个字一个字辛苦写的,不接受差评,只写给喜欢看的人看,如果不喜欢也请绕行。‘如果爱,请深爱如果不爱,也别伤害!!!’立意随心而活...